A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Könyvtár. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Könyvtár. Összes bejegyzés megjelenítése

2025. május 18., vasárnap

A NAPKELETI BÖLCSEK ÉS HERÓDES

A
zon az estén, naplemente előtt, néhány asszony ruhát most a Siloám tavába ereszkedő lépcső felső lépcsőjén. Mindketten egy széles agyagedény előtt térdeltek le. A lépcső alján egy lány gondoskodott a vízellátásukról, és énekelt, miközben töltötte a korsót. A dal vidám volt, és kétségtelenül megkönnyítette a munkájukat. Időnként a sarkukra ültek, és felnéztek az Ofel lejtőjére, majd a mai Bűnhegy csúcsára, amelyet akkoriban halványan dicsőített a lenyugvó nap.

Miközben ők a tálakban lévő ruhákat dörzsölgették és csavarták, két másik nő jött oda hozzájuk, mindegyikük egy üres üveggel a vállán.

– Béke veletek – mondta az egyik újonnan érkezett.

A munkások megálltak, felültek, kicsavarták a kezükből a vizet, és viszonozták a köszönést.

„Majdnem este van, hogy abbahagyjuk.”

„A munkának sosincs vége” – hangzott a válasz.

„De van idő a pihenésre, és…”

„Hogy halljam, mi történhet” – vágott közbe egy másik.

„Mi híred van?”

– Akkor nem hallottad?

"Nem."

– Azt mondják, megszületett a Krisztus – mondta a híradós, belevágva a történetébe.

Kíváncsi volt látni, hogy a munkások arca felderült az érdeklődéstől; a túloldalon lefelé érkeztek az üvegek, amelyek egy pillanat alatt székekké változtak tulajdonosaik számára.

„A Krisztus!” – kiáltották a hallgatók.

– Azt mondják.

"WHO?"

„Mindenki; ez közbeszéd.”

"Hiszi ezt bárki is?"

„Ma délután három férfi találkozott a Cedron-patakon a Sikemből vezető úton” – válaszolta a beszélő körültekintően, elfojtani szándékozva a kételyeket. „Mindegyikük makulátlanul fehér tevén lovagolt, amely nagyobb volt, mint amilyet még soha nem láttak Jeruzsálemben.”

A hallgatóság szemei ​​és szájai tágra nyíltak.

„Hogy bebizonyítsák, milyen nagyok és gazdagok a férfiak” – folytatta a narrátor –, „selyemből készült napellenzők alatt ültek; nyergeik csatjai aranyból voltak, akárcsak kantárjuk rojtjai; a csengők ezüstből voltak, és igazi zenét játszottak.”

Senki sem ismerte őket; úgy néztek ki, mintha a világ végéről jöttek volna. Csak egy szólt közülük, és mindenkitől, aki úton volt, még a nőktől és a gyermekektől is, ezt a kérdést tette fel:„Hol van a zsidók született királya?” Senki sem válaszolt nekik – senki sem értette, mit jelentenek; így hát továbbmentek, és ezt a szót hagyták maguk után: „Mert láttuk csillagát napkeleten, és eljöttünk, hogy imádjuk őt.” Feltették a kérdést a kapuban álló rómainak; és ő, nem okosabb az úton lévő egyszerű embereknél, elküldte őket Heródeshez.”

„Hol vannak most?”

„A kánnál. Már több százan megnézték őket, és további százak mennek majd.”

„Kik ők?”

„Senki sem tudja. Azt mondják, perzsák – bölcs emberek, akik a csillagokkal beszélgetnek – próféták, talán, mint Illés és Jeremiás.”

„Mit értenek a zsidók királya alatt?”

„A Krisztus, és hogy Ő éppen most született.”

Az egyik asszony nevetett, majd folytatta a munkáját, és így szólt: „Majd majd elhiszem, ha meglátom Őt.”

Egy másik követte a példáját: „És én… nos, amikor meglátom, hogy feltámasztja a halottakat, akkor fogok hinni.”

Egy harmadik halkan azt mondta: „Régóta ígérték már neki. Elég lesz nekem, ha látom, ahogy meggyógyít egy leprást.”

És a társaság beszélgetett, míg leszállt az est, és a fagyos levegő segítségével hazahajtotta őket.

Később este, az első őrség kezdete körül, valószínűleg ötven fős gyűlés volt a Sion-hegyi palotában, akik csak Heródes parancsára jöttek össze, és akkor is csak akkor, ha a zsidó törvények és történelem mélyebb rejtélyeinek valamelyikét vagy többet meg akart ismerni. Röviden, ez a kollégiumok tanárainak, a főpapoknak és a városban a tudományukról leghíresebb orvosoknak a találkozója volt – a közvélemény vezetőinek, a különböző hitvallások magyarázóinak; a szadduceusok fejedelmeinek; a farizeusi vitatkozóknak; az esszénus szocialisták nyugodt, halk szavú, sztoikus filozófusainak.

A terem, amelyben az ülést tartották, a palota egyik belső udvarához tartozott, meglehetősen tágas és román stílusú volt. A padlót márványtömbök borították; az ablak nélküli falakat sáfránysárga panelek freskói díszítették; a helyiség közepén egy dívány állt, élénksárga szövetpárnákkal borítva, és az ajtó felé nyíló U betű formáját követte; a dívány ívében, vagyis a betű ívében egy hatalmas bronz háromlábú állvány állt, különös arannyal és ezüsttel kirakva, amely felett egy hétkarú csillár lógott a mennyezetről, mindegyik karban egy-egy égő lámpával.

A dívány és a lámpa tisztán zsidó volt.

A társaság a keletiek stílusában ült a díványon, feltűnően egységes öltözékben, kivéve a színüket. Többnyire előrehaladott korú férfiak voltak; arcukat hatalmas szakáll borította; nagy orrukhoz nagy fekete szemek járultak hozzá, amelyeket mélyen árnyékolt merész szemöldök; A viselkedésük komoly, méltóságteljes, sőt patriarchális volt. Röviden, az ülésük a Szanhedrin ülése volt.

Aki azonban a háromlábú állvány előtt ült, azon a helyen, amit a dívány fejének nevezhetnénk, jobbján és balján, előtte pedig minden társa, nyilvánvalóan a gyűlés elnöke, azonnal magára vonta volna egy néző figyelmét. Nagy öntőformából öntötték, de most összezsugorodott és hátborzongatóan görnyedt volt: fehér köntöse redőkben omlott alá a válláról, amelyek semmiféle izomra vagy bármi másra utaltak, csak egy szögletes csontvázra. Kezeit, amelyeket félig fehér és bíbor csíkos selyemujjak takartak, a térdére kulcsolta. Amikor beszélt, jobb kezének mutatóujja néha remegően kinyúlt; úgy tűnt, képtelen más gesztusra. De a feje pompás kupola volt. Néhány, a finoman rajzolt ezüstnél fehérebb hajszál szegélyezte az alját; széles, gömbölyű koponyája felett a bőr szorosan összehúzódott, és határozott fénnyel ragyogott a fényben; a halánték mély bemélyedések voltak, amelyekből a homlok ráncos sziklaként emelkedett ki; a szemek halványak és homályosak voltak; az orra össze volt szorítva; és az arc alsó részét egy Áronéhoz hasonlóan tiszteletreméltó, lobogó szakáll borította.

Ilyen volt a babiloni Hillél! A próféták sorát, amely rég kihalt Izraelben, most tudósok követték, akik közül ő volt az első, aki tanult – próféta mindenben, kivéve az isteni ihletet! Százhat éves korában még mindig a Nagy Kollégium rektora volt.

Előtte az asztalon egy héber betűkkel írt pergamentekercs vagy -kötet hevert kiterítve; mögötte egy gazdagon kirakott lap várakozott.

Volt már vita, de a bemutatkozás pillanatára a társaság már elhatározta magát; mindenki nyugodt testtartásban volt, és a tiszteletreméltó Hillel mozdulás nélkül szólította az apródot.

"Hiszt!"

A fiatalember tisztelettudóan lépett elő.

„Menj, mondd meg a királynak, hogy készen állunk válaszolni neki.”

A fiú sietve elment.

Egy idő múlva két tiszt lépett be, és az ajtó mindkét oldalán megállt egy-egy; őket lassan egy igen feltűnő személyiség követte – egy öregember, skarlátvörös szegélyű bíborruhában, derekáig egy bőrhöz hasonló finom aranyszalaggal átkötve; cipőjének szíjai drágakövekkel csillogtak; egy keskeny, filigránból készült korona csillogott kívülről, egy puha bíborvörös plüssből készült tarbooshe-on, amely a fejét körülvéve a nyakára és a vállára hullott, nyakát és nyakát fedetlenül hagyva. Pecsét helyett egy tőr lógott az övéről. Nyöszörgő léptekkel haladt, erősen egy botra támaszkodva. Csak amikor elérték a dívány nyílását, állt meg, és nem nézett fel a padlóról; akkor, mintha először vette volna észre a társaságot, és jelenlétüktől felriadva, felegyenesedett, és gőgösen körülnézett, mint aki megriadva ellenséget keres – olyan sötét, gyanakvó és fenyegető volt a tekintet. Ilyen volt Nagy Heródes – betegségektől megtört test, bűnöktől perzselő lelkiismeret, csodálatosan tehetséges elme, a császárokkal való testvériségre alkalmas lélek; most hatvanhét éves, de trónját soha nem ilyen éber féltékenységgel, soha nem ilyen despotikus hatalommal és soha nem ilyen kérlelhetetlen kegyetlenséggel őrzi.

A gyülekezetben általános mozgás indult meg – az idősebbek előrehajoltak szalám közben, az udvariasabbak felálltak, majd mélyen térdre borultak, kezeiket a szakállukra vagy a mellükre téve.

Megfigyelései alapján Heródes továbbment, mígnem a tiszteletreméltó Hillellel szemben lévő háromlábú állványhoz ért, aki fejbiccentéssel és kezének enyhe felemelésével viszonozta hideg pillantását.

– A válasz! – mondta a király parancsoló egyszerűséggel Hillelhez fordulva, és botját mindkét kezével elé támasztva. – A válasz!

A pátriárka szeme szelíden felcsillant, majd felemelve a fejét, és a kérdező arcába nézve válaszolt, társai pedig a legnagyobb figyelemmel kísérték:

„Veled, ó király, Isten, Ábrahám, Izsák és Jákob békéje!”

Modora a fohászkodásé volt; majd megváltoztatta, és így folytatta: „Azt kérdezted tőlünk, hogy hol kell megszületnie a Krisztusnak.”

A király meghajolt, bár a gonosz szemek továbbra is a bölcs arcára szegeződtek.

„Ez itt a kérdés.”

„Akkor, ó, király, a magam és minden itt lévő testvérem nevében szólok, és senki sem ellenkezik, mondom, a júdeai Betlehemben.”

Hillel a háromlábú állványon lévő pergamenre pillantott, remegő ujjával rámutatva így folytatta: „Júdea Betlehemében, mert így írta meg a próféta: »És te, Betlehem, Júdea földjén, semmiképpen sem vagy legkisebb Júda fejedelmei között, mert belőled származik a fejedelem, aki népemet, Izraelt fogja legeltetni.«”

Heródes arca nyugtalan volt, tekintete a pergamenre esett, miközben gondolkodott. Akik nézték, alig kaptak levegőt; nem szóltak, ő sem.

Végre megfordult és elhagyta a szobát.

– Testvérek – mondta Hillel –, elbocsátottak minket.

A társaság ezután felállt, majd csoportokban távozott.

– Simeon – mondta Hillel újra.

Egy férfi, közel ötvenéves, de élete delelőjén, válaszolt és odament hozzá.

„Fogd a szent pergament, fiam, és tekerd gyengéden.”

A parancsot teljesítették.

„Most add ide a karod; odamegyek a hordágyhoz.”

Az erős férfi lehajolt; az öreg elszáradt kezével elfogadta a felkínált támaszt, felállt, és erőtlenül az ajtóhoz ment.

Így távozott a híres rektor és fia, Simeon, aki bölcsességben, tudományban és hivatalban utódja lett.

Később este a bölcsek a kán egyik istállójában ébren feküdtek. A kövek, amelyek párnáként szolgáltak nekik, felemelték a fejüket, hogy a nyitott íven keresztül az ég mélyébe láthassanak; és miközben a csillagok csillogását figyelték, a következő megnyilvánulásra gondoltak.

Hogyan fog ez bekövetkezni? Mi lesz az? Végre Jeruzsálemben voltak; a kapuban kérdezősködtek felőle, akit kerestek; tanúi voltak születésének; már csak meg kellett találniuk; és ebben minden bizalmukat a Lélekbe helyezték.

Azok a férfiak, akik Isten szavára figyelnek, vagy mennyei jelre várnak, nem tudnak aludni.

Miközben ebben az állapotban voltak, egy férfi lépett be az ív alá, elsötétítve a tetőt.

„Ébredjetek!” – mondta nekik. „Hozzászólok egy üzenetet, amelyet nem lehet elhalasztani.”

Mind felültek.

„Kitől?” – kérdezte az egyiptomi.

„Heródes király.”

Mindegyikük érezte, ahogy a lelke megremeg.

„Nem te vagy a kán intézője?” – kérdezte ezután Balthasar (Boldizsár).

„Az vagyok.”

„Mit akarna velünk a király?”

„Kint van a küldötte; válaszoljon ő.”

„Mondd meg neki akkor, hogy várjon minket.”

– Igazad volt, ó, testvérem! – mondta a görög, miután az intéző elment.

„A kérdés, amit az úton lévőknek és a kapuőrnek tettek fel, gyorsan hírnevet szerzett nekünk. Türelmetlen vagyok; engedjenek fel minket gyorsan.”

Felkeltek, felvették szandáljaikat, magukra öltötték köpenyüket, és kimentek.

„Köszöntelek, békét kívánok, és bocsánatot kérek; de uram, a király, küldött engem, hogy meghívjalak a palotába, ahol négyszemközt szeretne veled beszélni.”

Így a küldött teljesítette kötelességét.

Egy lámpa lógott a bejáratnál, és annak fényénél egymásra néztek, és tudták, hogy a Lélek van rajtuk. Ekkor az egyiptomi odalépett az intézőhöz, és hogy a többiek ne hallják, így szólt: „Tudod, hol vannak a holmink az udvarban, és hol pihennek a tevéink. Amíg elmegyünk, készíts elő mindent az indulásunkra, ha szükséges.”

– Menj nyugodtan a dolgodra; bízz bennem – felelte a sáfár.

– A király akarata a mi akaratunk is – mondta Balthasar (Boldizsár) a hírvivőnek. – Követni fogunk titeket.

A Szent Város utcái akkoriban keskenyek voltak, mint most, de nem olyan durvák és mocskosak; mert a nagy építőmester, aki nem elégedett meg a szépséggel, a tisztaságot és a kényelmet is előtérbe helyezte. Vezetőjüket követve a testvérek szó nélkül haladtak tovább. A halvány csillagfényben, amelyet mindkét oldalról a falak tompítottak, és néha szinte elvesztek a háztetőket összekötő hidak alatt, egy mélyedésből felkapaszkodtak egy dombra. Végül egy kapuhoz értek, amely az úton átívelt. A két hatalmas üstben lobogó tüzek fényében megpillantották az épületet, és néhány őrt is, akik mozdulatlanul a karjukra támaszkodtak. Meghódíthatatlanul léptek be egy épületbe. Aztán folyosókon és boltíves csarnokokon, udvarokon és nem mindig kivilágított oszlopsorokon, hosszú lépcsősorokon fel, számtalan kerengő és kamra mellett elhaladva egy hatalmas toronyba vezették őket. Hirtelen a vezető megállt, és egy nyitott ajtón keresztül mutatva így szólt hozzájuk:

"Lépj be. A király ott van."

A terem levegőjét szantálfa illata töltötte be, és minden berendezés nőiesen gazdag volt. A padlón, a középső teret beborítva, egy bojtos szőnyeg volt terítve, amelyre egy trón állt. A látogatóknak azonban csak annyi idejük volt, hogy zavaros képet kapjanak a helyről – faragott és aranyozott ottománok és heverők; legyezők, korsók és hangszerek; arany gyertyatartók, amelyek saját fényükben csillogtak; a gyönyörű görög iskola stílusában festett falak, amelyekre egyetlen pillantás egy farizeust szent rémülettel huncoltatott. Heródes, aki a trónon ült, hogy fogadja őket – olyan öltözékben, mint amikor az orvosokkal és ügyvédekkel tartották a megbeszélést –, minden elméjüket lekötötte.

A szőnyeg szélén, ahová hívatlanul léptek előre, leborultak. A király megérintett egy csengőt. Egy szolga belépett, és három széket helyezett a trón elé.

– Foglaljanak helyet – mondta kegyesen az uralkodó.

– Az Északi Kapu felől – folytatta, miután megnyugodtak –, ma délután jelentést kaptam három idegen érkezéséről, akik különös lovakon ültek, és úgy tűntek, mintha távoli országokból érkeztek volna. Maguk azok az emberek?

Az egyiptomi elfogadta a görög és a hindu jelzését, és mély szalámmal válaszolt: „Ha mások lennénk, mint akik vagyunk, a hatalmas Heródes, akinek híre az egész világ előtt tömjén, nem hívatott volna minket. Nem kételkedhetünk abban, hogy mi vagyunk az idegenek.”

Heródes egy kézlegyintéssel nyugtázta a beszédet.

„Ki maga? Honnan jössz?” – kérdezte, jelentőségteljesen hozzátéve: „beszéljen mindenki a maga nevében.”

Ők viszont beszámoltak neki, egyszerűen utalva szülővárosaikra és földjeikre, valamint az útvonalakra, amelyeken Jeruzsálembe érkeztek. Heródes némileg csalódottan, konkrétabban kérdőre vonta őket.

– Milyen kérdést tett fel a kapunál álló tisztnek?

„Megkérdeztük tőle: Hol van a zsidók királya, aki született?”

„Most már értem, miért voltak olyan kíváncsiak az emberek. Engem is izgatottá teszel. Létezik még egy másik király a zsidók között?”

Az egyiptomi nem sápadt el.

„Van egy újszülött.”

Fájdalom kifejezése suhant át az uralkodó sötét arcán, mintha elméjét egy mély emlék söpörte volna végig.

„Nekem nem, nekem nem?” – kiáltotta.

Lehetséges, hogy meggyilkolt gyermekei vádló képei villantak fel előtte: magához térve az érzelemből, bármi is volt az, kitartóan kérdezte: „Hol van az új király?”

„Ezt kérnénk, ó, király.”

– Csodát hozol nekem – egy rejtvényt, amely felülmúlja Salamon rejtélyét – mondta ezután az inkvizítor. – Mint látod, életemnek abban a szakaszában vagyok, amikor a kíváncsiság ugyanolyan fékezhetetlen, mint gyermekkoromban volt, amikor a kíváncsisággal játszani kegyetlenség. Mondd el tovább, és úgy tisztellek, ahogy a királyok tisztelik egymást. Add meg mindent, amit tudsz az újszülöttről, és csatlakozom hozzád a keresésében; és amikor megtaláltuk, azt teszem, amit kívánsz; elhozom Jeruzsálembe, és kiképzem a királyi mesterségre; Caesar előtti kegyelmemet az Ő előléptetésére és dicsőségére fogom használni. Esküszöm, hogy a féltékenység nem állhat közénk. De előbb mondd el, hogyan hallottatok Róla, miközben tengerek és sivatagok választottak el minket egymástól.

„Bizonyát mondok neked, ó, király.”

– Beszélj csak – mondta Heródes.

Balthasar (Boldizsár) felegyenesedett, és ünnepélyesen így szólt:

„Létezik egy Mindenható Isten.”

Heródes láthatóan megdöbbent.

„Azt parancsolta nekünk, hogy jöjjünk ide, megígérve, hogy megtaláljuk a világ Megváltóját; hogy meglátjuk és imádjuk Őt, és tanúságot teszünk arról, hogy eljött; és jelül mindannyiunknak megadatott, hogy lássunk egy csillagot. Lelke velünk maradt. Ó, király, Lelke most is velünk van!”

Elsöprő érzés kerítette hatalmába a hármat. A görög nehezen tudta visszafojtani a kiáltását. Heródes tekintete gyorsan járt egyikükről a másikra; gyanakvóbb és elégedetlenebb volt, mint korábban.

– Gúnyolódsz velem – mondta. – Ha nem, akkor mondd el bővebben. Mi fog történni az új király érkezése után?

„Az emberek üdvössége.”

„Miből?”

„A gonoszságuk.”

"Hogyan?"

„Az isteni eszközök – a Hit, a Szeretet és a Jócselekedetek – által.”

„Akkor” – Heródes szünetet tartott, és a tekintetéből ítélve senki sem tudta volna megmondani, milyen érzéssel folytatta – „ti vagytok Krisztus hírnökei. Ennyi az egész?”

Baltazár (Boldizsár) mélyen meghajolt.

„A te szolgáid vagyunk, ó, király.”

Az uralkodó megérintett egy csengőt, és megjelent a kísérő.

– Hozd az ajándékokat – mondta a mester.

A kísérő kiment, de kisvártatva visszatért, és letérdelve a vendégek előtt, mindegyiküknek skarlátvörös és kék felsőruhát vagy palástot, valamint aranyövet adott. Keleti leborulással ismerték el a megtiszteltetést.

– Még egy szót – mondta Heródes, miután a szertartás véget ért. – A kapuőrnek, de most nekem is, azt mondtad, hogy csillagot láttál keleten.

– Igen – mondta Balthasar (Boldizsár) –, az ő csillaga, az újszülöttek csillaga.

– Mikor jelent meg?

„Amikor meghívtak minket, jöjjünk ide.”

Heródes felállt, jelezve, hogy véget ért a kihallgatás. A trónról odalépve hozzájuk, teljes kegyességgel így szólt:

„Ha, ahogy hiszem, ó, jeles férfiak, valóban ti vagytok az újonnan született Krisztus hírnökei, akkor tudjátok meg, hogy ma éjjel konzultáltam a zsidó dolgokban legbölcsebbekkel, és ők egyhangúlag azt mondják, hogy a júdeai Betlehemben kell megszületnie. Azt mondom nektek, menjetek oda; menjetek, és szorgalmasan keressék a kisgyermeket; és ha megtaláljátok, hozzátok tudtomra, hogy elmehessek és imádhassam őt.”

Nem lesz akadálya semminek az indulásodnak. Béke legyen veled!

És maga köré tekerve köntösét, elhagyta a szobát.

Az idegenvezető azonnal megérkezett, és visszavezette őket az utcára, onnan pedig a kánhoz, melynek kapujánál a görög ösztönösen így szólt: „Menjünk Betlehembe, ó, testvérek, ahogy a király tanácsolta.”

– Igen – kiáltotta a hindu. – A Lélek bennem ég.

– Legyen úgy – mondta Balthasar (Boldizsár) ugyanolyan melegséggel. – A tevék készen állnak.

Ajándékokat adtak az intézőnek, nyeregbe ültek, megkapták az útbaigazítást a Joppe-kapuhoz, majd elindultak. Közeledtükkor a nagy szelepek kinyíltak, és kiértek a nyílt mezőre, azon az úton, amelyen nemrég József és Mária járt. Amikor felértek Hinnomból, Refaim síkságán, egy fény jelent meg, először szélesen és halványan.

Pulzusuk gyorsan vert, a fény gyorsan erősödött; becsukták szemüket perzselő ragyogása elől: amikor újra mertek ránézni, íme! a csillag, tökéletes, mint bármelyik az égen, de alacsonyan és lassan mozgott előttük.

A BÖLCSEK TALÁLJÁK MEG A GYERMEKET

A harmadik őrség kezdete volt, és Betlehemben a reggel már a keleti hegyek felett hasított, de olyan gyengén, hogy a völgyben még éjszaka volt. Az öreg kán tetején álló őr, a hideg levegőben dideregve, az első kivehető hangokat figyelte, amelyekkel az ébredő élet köszönti a hajnalt, amikor egy fény mozdult fel a dombról a ház felé. Azt hitte, hogy fáklya valakinek a kezében; a következő pillanatban meteornak hitte; a fény azonban fokozódott, míg végül csillaggá vált. Nagyon félve felkiáltott, és mindenkit a falakon belül a tetőre terelt. A jelenség különc mozgásban tovább közeledett; a sziklák, fák és az alatta lévő út úgy ragyogott, mint egy villámcsapás; azonnal vakítóvá vált a fénye. A félénkebb szemlélők térdre borultak, és imádkoztak, eltakarva az arcukat; a legbátrabbak, eltakarva a szemüket, leguggoltak, és időnként félelemmel pillantottak rá. Ezután a kán és minden, ami körülötte volt, elviselhetetlen ragyogás alá került. Aki csak rá mert nézni, megpillantotta a csillagot, amely mozdulatlanul állt, közvetlenül a ház felett, a barlang előtt, ahol a Gyermek született.

A jelenet tetőpontján a bölcsek odaértek, leszálltak a tevéikről a kapuban, és beengedést kértek. Amikor az intéző annyira legyőzte félelmét, hogy figyelt rájuk, kihúzta a reteszt, és kinyitotta nekik az ajtót. A tevék kísértetiesnek tűntek a természetellenes fényben, és a különösségük mellett a három látogató arcán és viselkedésében is ott volt a mohóság és az öröm, ami még jobban felizgatta az őr félelmét és képzeletét; hátralépett, és egy ideig nem tudott válaszolni a kérdésre, amit feltettek neki.

„Nem ez Júda Betleheme?”

De mások is jöttek, és jelenlétükkel megnyugtatták.

„Nem, ez csak a kán; a város messzebb fekszik.”

„Nincs itt egy újszülött gyermek?”

A bámészkodók csodálkozva fordultak egymás felé, bár néhányan közülük azt felelték: „Igen, igen.”

„Mutasd meg neki minket!” – mondta türelmetlenül a görög.

– Mutasd meg nekünk neki! – kiáltotta Baltazár (Boldizsár), áttörve komolyságát. – Mert láttuk a csillagát, amelyet a ház felett látsz, és eljöttünk, hogy imádjuk őt.

A hindu összekulcsolta a kezét, és felkiáltott: „Bizony, él az Isten! Siessetek, siessetek! Megtalált a Megváltó! Áldottak, áldottak vagyunk mi az emberek felett!”

A tetőről érkező emberek lejöttek és követték az idegeneket, amint átvezették őket az udvaron és ki a bekerített területre; amikor meglátták a barlang felett még mindig ragyogó csillagot, bár az előbbinél kevésbé ragyogott, néhányan félelemmel hátrafordultak; a többségük továbbment. Ahogy az idegenek közeledtek a házhoz, a gömb felemelkedett; amikor az ajtóhoz értek, magasan a fejük felett eltűnt; amikor beléptek, kialudt, eltűnt a szem elől. És a történtek tanúi meggyőződtek arról, hogy isteni kapcsolat van a csillag és az idegenek között, amely a barlang lakóinak legalább egy részére is kiterjedt. Amikor az ajtó kinyílt, beözönlöttek.

A lakást egy lámpás világította meg, amely elég erős volt ahhoz, hogy az idegenek megtalálják az anyát és az ölében ébren lévő gyermeket.

„A tiéd a gyermek?” – kérdezte Baltazár Máriától.

És ő, aki a legkisebb mértékben is megőrizte mindazt, ami a kicsire hatással volt, és szívében elgondolkodott rajtuk, feltartotta a fényben, és így szólt:

„Ő a fiam!”

És leborulva imádták őt.

Látták, hogy a gyermek olyan, mint a többi gyermek: feje körül nem volt sem nimbusz, sem anyagi korona; ajkai nem nyíltak ki beszédre; ha hallotta is örömkifejezéseiket, fohászkodásaikat, imáikat, semmi jelét nem adta, hanem csecsemőként hosszabban nézte a lámpás lángját, mint őket.

Kis idő múlva felkeltek, és visszatérve a tevékhez, aranyat, tömjént és mirhát hoztak ajándékba, és a gyermek elé tették, mit sem halasztva imádatos beszédeikből; amelyekből most egy szót sem ejtünk, mert a gondolkodó emberek tudják, hogy a tiszta szív tiszta imádata akkoriban az volt, ami most, és mindig is az volt: egy ihletett ének.

És ez volt a Megváltó, akiért ilyen messzire eljöttek!

Mégis kétségtelenül imádták.

Miért?

Hitük azokon a jeleken alapult, amelyeket az küldött nekik, akit azóta Atyaként ismerünk: és azok közé tartoztak, akiknek az ő ígéretei szóltak annyira mindenre képesek voltak, hogy semmit sem kérdeztek a tetteiről. Kevesen voltak, akik látták a jeleket és hallották az ígéreteket – az Anya és József, a pásztorok és a Hárman –, mégis mindannyian egyformán hittek; vagyis az üdvösség tervének ebben az időszakában Isten volt minden, a Gyermek pedig semmi. De tekints előre, ó, olvasó! Eljön az idő, amikor a jelek mind a Fiútól származnak majd. Boldogok, akik akkor hisznek benne!

Várjuk meg ezt az időszakot. (könyv- Lew Wallace: Ben Húr)

A BÖLCSEK MEGÉRKEZNEK JERUZSÁLEMBE.

A gyermek barlangban való születése után tizenegyedik napon, délután felé a három bölcs a Sikemből vezető úton közeledett Jeruzsálemhez. Miután átkeltek a Cedron-patakon, sok emberrel találkoztak, akik közül senki sem mulasztotta el megállni és kíváncsian utánuk nézni.

Júdea szükségszerűen nemzetközi főút volt; egy keskeny hegygerinc, amelyet látszólag a keleti sivatag, a nyugati tenger nyomása emelt ki, volt minden, aminek állíthatta magát; a hegygerincen azonban a természet húzta át a kelet és dél közötti kereskedelmi vonalat; és ez volt a gazdagsága. Más szóval, Jeruzsálem gazdagsága az áthaladó kereskedelemre kivetett vám volt. Következésképpen sehol máshol, kivéve Rómában, nem gyűlt össze ilyen állandóan ennyi különböző nemzetből származó ember; egyetlen más városban sem volt olyan idegen, aki kevésbé lett volna idegen a lakosok számára, mint a falai és purlieusai között. És mégis ez a három férfi csodálatot keltett mindazokban, akikkel a kapuk felé vezető úton találkoztak.

Egy asszonygyermek, aki az út szélén, a Királysírokkal szemben ült, meglátta a közeledő társaságot; azonnal összecsapta a kezét, és felkiáltott: "Nézzétek, nézzétek! Milyen szép harangok! Milyen nagy tevék!"

A harangok ezüstből voltak; a tevék, mint láttuk, szokatlan méretűek és fehérek voltak, és különös méltósággal mozogtak; a dísztárgyak a sivatagról és az ott megtett hosszú utazásokról, valamint a tulajdonosok birtokában lévő bőséges vagyonról is árulkodtak, akik a kis baldachinok alatt ültek, pontosan úgy, ahogyan a Jebelen túli találkozóhelyen megjelentek. Mégis nem a harangok, a tevék, a berendezésük vagy a lovasok viselkedése volt olyan csodálatos; hanem az a kérdés, amelyet az a férfi tett fel, aki a három közül elöl lovagolt.

Jeruzsálem északról egy síkságon keresztül közelíthető meg, amely dél felé lejtő, és a Damaszkuszi-kapu egy völgyben vagy mélyedésben marad. Az út keskeny, de a hosszú használat miatt mélyen bevágott, és helyenként nehezen járható az esőzések által meglazult és szárazra törölt macskakövek miatt. Mindkét oldalon azonban régen termékeny földek és szép olajfaligetek húzódtak, amelyek pompás burjánzásukban gyönyörűek lehettek, különösen a sivatag pusztaságából frissen érkező utazók számára. Ezen az úton a három férfi megállt a többiek előtt a sírok előtt.

– Jó emberek – mondta Balthasar (Boldizsár), befont szakállát simogatta és kihajolt a priccséről –, nincs itt a közelben Jeruzsálem?

– Igen – felelte az asszony, akinek a karjaiba a gyermek összezsugorodott. – Ha a fák azon a hullámon egy kicsit alacsonyabbak lennének, láthatnád a piactér tornyait.

Baltazár (Boldizsár) rápillantott a görögre és a hindúra, majd megkérdezte: „Hol van a zsidók született királya?”

A nők válasz nélkül egymásra néztek.

„Nem hallottál Róla?”

"Nem."

„Mondjátok meg mindenkinek, hogy láttuk az Ő csillagát napkeleten, és eljöttünk, hogy imádjuk Őt.”

Ezután a barátok továbblovagoltak. Másoktól is feltették ugyanazt a kérdést, hasonló eredménnyel. Egy nagy csoport, akikkel Jeremiás barlangjához tartva találkoztak, annyira megdöbbent a kérdésen és az utazók megjelenésén, hogy megfordultak és követték őket a városba.

Annyira lefoglalta a hármat küldetésük gondolata, hogy nem is törődtek a látványnal, amely hirtelen a legnagyobb pompájában eléjük tárult: a Bezetán található faluval, amely elsőként fogadja őket; Micpával és Olajfákkal balra; a falu mögötti fallal, negyven magas és masszív toronnyal, amelyet részben a szilárdság, részben a királyi építőmester kritikai ízlésének kielégítése érdekében építettek hozzá; ugyanazzal a tornyos fallal, amely jobbra ível, sok szögben, és itt-ott egy-egy őrkapuval, fel a három nagy fehér cölöpöig, Phasaelusig, Mariamnéig és Hippikoszig; Sionnal, a legmagasabb heggyel, márványpaloták koronázzák, és soha nem volt ilyen szép; a Mórija tetején található templom csillogó teraszaival, amely kétségtelenül a föld egyik csodája; a szent várost körülvevő királyi hegyekkel, amelyek addig szegélyezték, amíg egy hatalmas tál mélyedésében nem látszott.

Végül egy igen magas és erős toronyhoz értek, amely a kapura nézett, amely akkoriban a jelenlegi Damaszkuszi-kapuhoz tartozott, és a Sikemből, Jerikóból és Gibeonból vezető három út találkozási helyét jelezte. Egy római őr őrizte az átjárót. Ekkorra a tevéket követő emberek már akkora sort alkottak, hogy odavonzzák a kapu körül ólálkodó tétleneket; így amikor Baltazár (Boldizsár) megállt, hogy beszéljen az őrszemmel, a három ember azonnal egy szűk kör középpontjába került, akik izgatottan várták, hogy hallják mindazt, ami történik.

– Békét adok neked – mondta tiszta hangon az egyiptomi.

Az őrszem nem válaszolt.

„Nagy távolságokat tettünk meg, hogy megtaláljuk azt, aki a zsidók királya született. Meg tudnád mondani, hol van?”

A katona felemelte sisakja sisakjának sisakját, és hangosan kiáltott. A folyosó jobb oldalán lévő lakásból egy tiszt bukkant elő.

„Engedjetek utat!” – kiáltotta a tömegnek, amely egyre közelebb tömörült; és mivel lassan engedelmeskedtek, előrelépett, erőteljesen pörgetve gerelyét hol jobbra, hol balra; és így helyet nyert.

„Mit tennél?” – kérdezte Balthasartól (Boldizsártól) a város nyelvén.

Baltazár (Boldizsár) pedig ugyanígy válaszolt:

„Hol van a zsidók született királya?”

„Heródes?” – kérdezte a tiszt zavartan.

„Heródes királysága Caesartól származik; nem Heródestől.”

„Nincs más király a zsidók között.”

„De mi láttuk az Ő csillagát, akit keresünk, és eljöttünk, hogy imádjuk őt.”

A római zavarban volt.

„Menj tovább” – mondta végül. „Menj tovább. Nem vagyok zsidó. Vidd a kérdést a templom doktoraihoz, vagy Hannás paphoz, vagy még jobb, ha maga Heródeshez intézed. Ha létezik más zsidó király, az majd megtalálja.”

Ezután utat engedett az idegeneknek, akik átlépték a kaput. De mielőtt beléptek volna a keskeny utcába, Baltazár még várt, hogy ezt mondja barátainak: „Eléggé hirdettek minket. Éjfélre az egész város hallani fog rólunk és küldetésünkről. Menjünk most a kánhoz.” (könyv- Lew Wallace: Ben Húr)

A FÉNY AZ ÉGEN, KRISZTUS SZÜLETETT.

 

Egy bizonyos esti órában a kán körüli és a körülötte lévő nép kiabálása és nyüzsgése megszűnt; ugyanakkor minden izraelita, ha még nem állt fel a lábán, felkelt, ünnepélyesen arcra vetette tekintetét, Jeruzsálem felé tekintett, kezeit keresztbe fonta a mellén, és imádkozott; mert ez volt a szent kilencedik óra, amikor áldozatokat mutattak be a Mórija-hegy templomában, és Istennek ott kellett lennie. Amikor az imádkozók kezei lehanyatlottak, a lárma újra kitört; mindenki sietett kenyérért, vagy hogy ágyat készítsen. Kicsivel később eloltották a villanyt, csend lett, majd álom.

Éjfél körül valaki a tetőn felkiáltott: „Micsoda fény ez az égen?

Ébredjetek, testvérek, ébredjetek és lássatok!"

Az emberek, félig alva, felültek és körülnéztek; aztán teljesen felébredtek, bár csodálkozva. A nyüzsgés átterjedt az alsó udvarra és a ligetbe; hamarosan a ház, az udvar és a bekerített terület teljes lakói az eget bámulták.

És ezt látták. Egy fénysugár, amely mérhetetlenül magasan indult a legközelebbi csillagok felett, és ferdén esett le a földre; tetején egy zsugorodó pont volt; az alján sok furlong széles; oldalai lágyan olvadtak össze az éjszaka sötétségével; magja rózsaszínű, elektromos ragyogás volt. A kísértet mintha a várostól délkeletre fekvő legközelebbi hegyen nyugodott volna, halvány koronát alkotva a csúcs vonala mentén.

A kánt annyira meghatotta a fény, hogy a tetőn lévők egymás arcát látták, mindannyian ámulattal telve.

A sugár perceken át kitartóan időzött, majd a csodálat áhítattá és félelemmé változott; a félénkek remegtek; a legbátrabbak suttogva beszéltek.

„Láttál már hasonlót?” – kérdezte az egyik.

„Úgy tűnik, ott van a hegyen túl. Nem tudom megmondani, mi az, és soha nem is láttam ehhez hasonlót” – hangzott a válasz.

„Lehetséges, hogy egy csillag szétrobbant és lehullott?” – kérdezte egy másik, elakadt nyelvvel.

"Amikor egy csillag lehull, kialszik a fénye."

– Megvan! – kiáltotta magabiztosan az egyik. – A pásztorok oroszlánt láttak, és tüzet raktak, hogy távol tartsák a nyájaktól.

A beszélő mellett álló férfiak megkönnyebbülten felsóhajtottak, és azt mondták: „Igen, ez az!”

A nyájak ma legelésztek ott a völgyben."

Egy járókelő oszlatta el a vigaszt.

„Nem, nem! Hiába hordanák össze Júda összes völgyének összes fáját egy rakásba és égetnék el, a lángok akkor sem csapnának ilyen erősen és magasra.”

Ezután csend lett a háztetőn, de ismét megtörve, miközben a rejtély folytatódott.

– Testvérek! – kiáltott fel egy tiszteletreméltó arcú zsidó. – Amit látunk, az a létra, amelyet Jákob apánk álmában látott. Áldott legyen az Úr, atyáink Istene!

Másfél mérföldre, talán két mérföldre, Betlehemtől délkeletre egy síkság húzódik, amelyet a hegy hulláma választ el a várostól.

Amellett, hogy jól védett volt az északi szelektől, a völgyet platán, törpetölgy és fenyőfák borították, míg a szomszédos völgyekben és szakadékokban olaj- és eperfák bozótosai voltak; mindezek az évnek ebben a szakaszában felbecsülhetetlen értékűek voltak a juhok, kecskék és szarvasmarhák számára, amelyekből a vándorló nyájak álltak.

A várostól legtávolabbi oldalon, egy szikla alatt, egy hatalmas marah, vagyis birkaól állt, évszázados múltra tekintve. Valami rég elfeledett kiruccanás során az épület tetejét lebontották, és majdnem teljesen lebontották. A hozzá tartozó bekerített terület azonban sértetlen maradt, és ez fontosabb volt a pásztorok számára, akik oda hajtották a gondjaikat, mint maga a ház. A telek körüli kőfal emberfej magasságú volt, de nem olyan magas, hogy néha egy párduc vagy egy oroszlán, a vadonból éhezve, merészen be ne ugrott volna. A fal belsejébe, az állandó veszély elleni további biztosítékként, egy ramnusz sövényt ültettek, egy olyan sikeres találmányt, amely most már alig tudott áthatolni a fölé boruló, szögesdrótokhoz hasonló töviscsomókkal felfegyverzett ágakon.

Az előző fejezetekben tárgyalt események napján néhány pásztor, akik új ösvényeket kerestek nyájaiknak, felvezették őket erre a síkságra; és kora reggeltől kezdve a ligeteket hívogatás, fejszék csapkodása, juhok és kecskék bégetése, csengők csilingelése, marhabőgés és kutyák ugatása. Naplementekor elindultak a mára, és mire leszállt, minden biztonságban volt a mezőn; aztán tüzet raktak a kapunál, elfogyasztották szerény vacsorájukat, majd leültek pihenni és beszélgetni, és az egyiküket őrségre hagyták.

Hatan voltak ezek a férfiak, az őrt nem számítva; később pedig egy csoportot alkottak a tűz közelében, némelyek ültek, mások hason feküdtek. Mivel szokásuk szerint fedetlen fővel jártak,hajuk vastag, durva, napégette tincsekben állt; szakálluk eltakarta a torkukat, és gyapjúként hullott a mellkasukra; kecskegidák és bárányok bőréből készült köpenyek, gyapjúval a rajtuk, nyakuktól térdig beborították őket, karjaikat fedetlenül hagyva; széles övek övezték a durva ruhákat derekukig; szandáljaik a legdurvább anyagból voltak; jobb vállukról élelmet és parittyához válogatott köveket tartalmazó erszények lógtak, amelyekkel felfegyverkeztek; a földön mindegyikük közelében a botja feküdt, hivatásának szimbóluma és támadási fegyvere.

Ilyenek voltak Júdea pásztorai! Külsejükre durvák és vadak voltak, mint a sovány kutyák, amelyek velük ültek a tűz körül; valójában egyszerű gondolkodásúak, gyengéd szívűek; részben a primitív életmódjuknak, de főként annak köszönhetőek, hogy állandóan gondoskodtak a szeretetre méltó és a tehetetlen dolgokról.

Pihentek és beszélgettek; és minden beszélgetésük a nyájaikról szólt – unalmas téma a világ számára, mégis egy olyan téma, ami nekik az egész világ volt. Ha elbeszélésükben hosszasan időztek jelentéktelen eseményeknél; ha valamelyikük egy bárány elvesztésének felidézésekor semmi részletet sem hagyott ki, emlékezniük kellett a közte és a szerencsétlen közötti kapcsolatra: születésekor az ő feladata lett, hogy gondoskodjon a bárány minden napjáról, hogy segítsen átkelni az árvizeken, hogy lehordja a mélyedéseket, hogy elnevezze és nevelje; hogy a bárány a társa legyen, gondolatainak és érdeklődésének tárgya, akaratának tárgya; hogy élénkítse és megossza vándorlását; védelmében akár az oroszlánnal vagy a rablóval is szembe kellett néznie – hogy meghaljon.

A nagy események, mint például a nemzetek eltörlése és a világuralom megváltoztatása, jelentéktelenségek voltak számukra, ha esetleg tudomást szereztek volna róluk. Arról, hogy Heródes mit csinált ebben vagy abban a városban, palotákat és tornatermeket épített, és tiltott szokásokat gyakorolt, időnként hallottak. Az akkori szokásához híven Róma nem várta meg, hogy az emberek lassan érdeklődjenek felőle; maga jött hozzájuk. A dombokon át, amelyeken lemaradó csordáját vezette, vagy az erődítményekben, amelyekben elrejtette őket, a pásztort nem ritkán megijesztette a trombitaszó, és kikukucskálva egy cohorst, néha egy légiót látott menetelni; és amikor a csillogó címerek eltűntek, és a betolakodással járó izgalom alábbhagyott, nekilátott, hogy kifejtse a katonák sasának és aranyozott gömbjeinek jelentését,  valamint egy olyan élet varázsát, amely annyira ellentétes volt a sajátjával.

Mégis ezek az emberek, bármilyen durvák és egyszerűek is voltak, rendelkeztek saját tudással és bölcsességgel. Szombatonként megszokták, hogy megtisztítják magukat, felmennek a zsinagógákba, és a legtávolabbi padokon ülnek.

 Amikor a chazzan körbevitte a Tórát, senki sem csókolta meg nagyobb hévvel; amikor a seliákh felolvasta a szöveget, senki sem hallgatta a tolmácsot nagyobb hittel; és senki sem vitt magával többet az idősebb prédikációjából, vagy gondolt rá többet utána. A Sema egyik versében megtalálták egyszerű életük minden tudását és minden törvényét – hogy Uruk egy Isten, és hogy teljes lelkükkel szeretniük kell Őt. És szerették Őt, és olyan volt a bölcsességük, hogy felülmúlta a királyokét.

Miközben beszélgettek, és még az első őrség véget sem ért, a pásztorok egymás után elaludtak, mindegyikük ott feküdt, ahol ült.

Az éjszaka, mint a téli évszak legtöbb éjszakája a hegyvidéken, tiszta, ropogós és csillagokkal szikrázó volt. Szél sem fújt. A légkör soha nem volt ilyen tiszta, és a csend több volt, mint csend; szent csend volt, figyelmeztetés, hogy az ég mélyen lehajol, hogy valami jót súgjon a hallgató földnek.

A kapunál, köpenyét szorosan magához ölelve, az őr sétált; időnként megállt, mert a szunnyadó nyájak morajlása vagy egy sakál kiáltása vonzotta a tekintetét a hegyoldalból. Az éjfél lassan közeledett felé, de végre elérkezett. Feladata elvégezve; most az álomtalan alvás következett, amellyel a munka megáldja fáradt gyermekeit! A tűz felé indult, de megállt; fény tört fel körülötte, lágy és fehér, mint a holdfény. Lélegzetvisszafojtva várt. A fény elmélyült; korábban láthatatlan dolgok kerültek a látóterébe; látta az egész mezőt, és mindent, amit védett. A fagyos levegőnél is élesebb hidegség – a félelem hidege – csapta meg. Felnézett; a csillagok eltűntek; a fény úgy hullott alá, mint egy ablak az égen; ahogy nézte, ragyogássá vált; majd rémülten felkiáltott:

"Ébredj, ébredj!"

Felugrottak a kutyák, és vonyítva elszaladtak.

A csordák zavartan rohantak össze.

A férfiak feltápászkodtak, kezükben fegyverrel.

„Mi az?” – kérdezték egyszerre.

"Nézzétek!" – kiáltotta az őrszem. "Lángol az ég!"

Hirtelen elviselhetetlenül erős lett a fény, becsukták a szemüket és térdre rogytak; majd ahogy lelkük összezsugorodott a félelemtől, vakon és ájultan borultak arcra, és meghaltak volna, ha egy hang nem mondja nekik:

"Ne félj!"

És hallgattak.

„Ne féljetek! Mert íme, nagy örömet hirdetek nektek, amely az egész nép öröme lesz.”

A hang, mely édes és inkább emberi volt, mintsem emberi, halk és tiszta, áthatotta egész lényüket, és bizonyossággal töltötte el őket. Térdre álltak, és áhítattal nézve egy nagy dicsőség közepén egy férfit láttak meg, aki intenzíven fehér ruhába volt öltözve; vállai fölött ragyogó és összehajtott szárnyak teteje tornyosult; homlokán egy csillag izzott állandó fénnyel, mint Hesperus; kezei áldásképpen feléjük nyúltak; arca derűs és istenien szép volt.

Gyakran hallottak, és egyszerű módon beszéltek is róluk angyalokról; és most sem kételkedtek, hanem ezt mondták szívükben: Isten dicsősége körülvesz minket, és ő az, aki régen a prófétához jött az Ulai folyónál.

Az angyal rögtön folytatta:

„Mert ma született nektek a Megváltó, aki az Úr Krisztus, Dávid városában!”

Ismét szünet következett, miközben a szavak beleivódtak az elméjükbe.

„És ez lesz nektek jel” – mondta ezután a hírvivő –, „megtaláljátok a kisdedet, amint pólyába takarva fekszik a jászolban.”

A hírnök nem szólt többet; elmondták jó hírét; mégis maradt egy ideig.

Hirtelen a fény, amelynek középpontjában ő látszott állni, rózsaszínre változott és remegni kezdett; aztán fent, ameddig az emberek elláttak, fehér szárnyak villantak fel, ragyogó alakok jöttek-mentek, és hangok hallatszottak, mintha egy tömeg énekelne egyszerre:

„Dicsőség a magasságos mennyekben Istennek, és békesség a földön, és az emberekhez jóakarat!”

Nem egyszer a dicséret, hanem sokszor.

A hírnök ekkor felemelte tekintetét, mintha egy távoli személy tetszését várná; szárnyai meglebbentek, és lassan, fenségesen széttárultak, felső oldaluk hófehér volt, az árnyékban tarka, mint a gyöngyház; amikor azok sok könyöknyire kitágultak termeténél, könnyedén felemelkedett, és erőfeszítés nélkül eltűnt a szem elől, magával ragadva a fényt. Jóval azután, hogy elment, az égből a távolság által lágyan lecsengett a refrén: "Dicsőség a magasságosban Istennek, és a földön békesség, az emberekhez jóakarat."

Amikor a pásztorok teljesen magukhoz tértek, hülyén bámultak egymásra, mígnem az egyikük megszólalt: „Gábriel volt az, az Úr követe az emberekhez.”

Senki sem válaszolt.

„Megszületett Krisztus, az Úr; nemde azt mondta?”

Aztán egy másik visszanyerte a hangját, és így válaszolt: „Ezt mondta.”

„És nem azt mondta-e azt is: Dávid városában, amely a mi Betlehemünk amott?”

És hogy pólyába burkolt csecsemőként találjuk Őt?"

„És egy jászolban fekszik.”

Az első beszélő elgondolkodva bámult a tűzbe, de végül, mintha hirtelen elhatározás szállta volna meg, megszólalt: „Csak egyetlen hely van Betlehemben, ahol jászlok vannak; de egyetlen, és ez a barlang az öreg kán közelében.”

Testvérek, menjünk el, és nézzük meg, mi történt. A papok és a doktorok régóta várják a Krisztust. Most megszületett, és az Úr jelt adott nekünk, amely által megismerhetjük őt. Menjünk, és imádjuk őt.”

– De a nyájak!

„Az Úr majd gondoskodik róluk. Siessünk.”

Aztán mindannyian felkeltek és elhagyták a márát.

Megkerülték a hegyet, áthaladtak a városon, és a kán kapujához értek, ahol egy ember őrködött.

„Mit kérnél?” – kérdezte.

„Nagy dolgokat láttunk és hallottunk ma este” – felelték.

„Nos, mi is láttunk nagy dolgokat, de semmit sem hallottunk. Mit hallottál?”

„Menjünk le a bekerített területen lévő barlangba, hogy biztosak lehessünk a dologban; akkor majd mindent elmondunk nektek. Gyertek velünk, és győződjetek meg róla ti is.”

„Ez egy bolond dolga.”

„Nem, a Krisztus megszületett.”

„A Krisztus! Honnan tudod?”

– Először menjünk el és nézzük meg.

A férfi gúnyosan nevetett.

„Valóban a Krisztus! Hogyan ismerheted meg őt?”

„Ma éjjel született, és most jászolban fekszik, ahogy mondták nekünk; és Betlehemben csak egyetlen hely van, ahol jászolok vannak.”

– A barlang?

„Igen. Gyere velünk.”

Észrevétlenül mentek át az udvaron, bár már akkor is voltak fent néhányan, akik a csodálatos fényről beszéltek. A barlang ajtaja nyitva volt. Bent egy lámpás égett, és ők minden ceremónia nélkül beléptek.

„Békességet adok nektek” – mondta az őrálló Józsefnek és a bét-dágoni férfinak.

„Itt vannak emberek, akik egy ma éjjel született gyermeket keresnek, akit úgy ismerhetnek fel, hogy pólyában és jászolban fekszik.”

Egy pillanatra megmozdult a merev názáreti arca; elfordulva így szólt: „Itt van a gyermek.”

Az egyik jászolhoz vezették őket, és ott volt a gyermek. Előhozták a lámpást, és a pásztorok némán álltak mellette. A kicsi nem mutatott jelet; olyan volt, mint a többi frissen született gyermek.

„Hol van az anya?” – kérdezte az őr.

Az egyik asszony fogta a csecsemőt, odament a mellette fekvő Máriához, és a karjába vette. Az ott állók pedig a kettő köré gyűltek.

„Ő a Krisztus!” – mondta végül egy pásztor.

„A Krisztus!” – ismételgették mindannyian, és térdre borulva imádták. Egyikük többször is megismételte –

„Az Úr az, és dicsősége kiterjed a földre és az égre.”

Az egyszerű emberek pedig, habozás nélkül, megcsókolták az anya köntösének szegélyét, és örömteli arccal távoztak. A kánban, az összes felébredt és körülöttük tolongó embernek, elmesélték történetüket; és a városon keresztül, egészen a máráig visszafelé, az angyalok refrénjét skandálták:  „Dicsőség a magasságos mennyekben Istennek, és békesség a földön, és az emberekhez jóakarat!”

(könyv- Lew Wallace: Ben Húr)

JÓZSEF ÉS MÁRIA BETLEHEMBE MENNEK

Joppe-kapunál lévő piactéren, napközben harmadik órája járt, és sokan elmentek; a tömeg mégis láthatóan enyhülés nélkül folytatta a munkát. Az újonnan érkezők közül egy csoport volt a déli falnál, egy férfiból, egy nőből és egy szamárból, akiket hosszabb időre kellett értesíteni.

A férfi az állat feje mellett állt, kezében egy vezetőszíjat tartva, és egy botra támaszkodva, amelyet látszólag kettős célra választottak: ösztöke és bot. Öltözéke a körülötte lévő átlagos zsidókéhoz hasonlított, kivéve, hogy újszerűnek tűnt. A fejéről leomló palást és a nyakától sarkáig beborító köntös vagy ruha valószínűleg az a ruhadarab volt, amelyet szombatonként a zsinagógában szokott viselni. Arcvonásai látszottak, és ötven évnyi életről árulkodtak, ezt a feltételezést megerősítette az egyébként fekete szakállát éktelenkedő ősz csíkok is. Körülnézett egy idegen és vidéki félig kíváncsi, félig üres tekintettel.

A szamár kényelmesen legelt egy marék zöld fűből, amiből bőven akadt a piacon. Álmos elégedettségében az állat nem tűrt zavartnak a nyüzsgés és a lárma miatt; a hátán ülő nőre sem volt tekintettel, aki egy párnázott utasülésben ült. Egy matt gyapjúból készült külső köntös teljesen eltakarta testét, míg egy fehér sáska takarta a fejét és a nyakát. Időnként, kíváncsiságból fakadóan, hogy lásson vagy halljon valamit arrafelé, félrehúzta a sáskát, de olyan kissé, hogy az arca láthatatlan maradt.

Végül megszólították a férfit.

„Nem te vagy a názáreti József?”

A beszélő a közelben állt.

– Így hívnak – felelte József, komolyan megfordulva. – És te – ó, béke legyen veled! barátom, Rabbi Sámuel!

„Ugyanezt adom vissza neked is.” A rabbi szünetet tartott, a nőre nézett, majd hozzátette: „Béke legyen veled, házad népével és minden segítőddel.”

Az utolsó szóval egyik kezét a mellére tette, és a nő felé biccentett, aki, hogy lássa őt, addigra már annyira kihúzta a fürtjeit, hogy egy röviddel a leánykora után kinőtt arcot pillantott meg. Erre az ismerősök jobb kezüket megragadták, mintha az ajkukhoz akarnák emelni őket; az utolsó pillanatban azonban elengedték a kapcsot, és mindegyikük megcsókolta a saját kezét, majd tenyerét a homlokára tette.

– Olyan kevés por van a ruhádon – mondta a rabbi bizalmasan –, hogy arra következtetek, apáink városában töltötted az éjszakát.

– Nem – felelte József –, mivel csak éjszaka tudtunk volna Betániába érni, ott a khánban szálltunk meg, és napkeltekor ismét útra keltünk.

„Hosszú út áll előtted akkor... remélem, nem Joppéba.”

„Csak Betlehembe.”

A rabbi arca, amely addig nyílt és barátságos volt, most komor és baljóslatú lett, és köhögés helyett morgással köhintette meg a torkát.

– Igen, igen, értem – mondta. – Betlehemben születtél, és most oda jársz a lányoddal, hogy adóztassanak, Caesar parancsára.

Jákob fiai olyanok, mint az egyiptomi törzsek – csak nincs sem Mózesük, sem Józsuéjuk. Hogy estek el a hatalmasok?

József anélkül válaszolt, hogy megremegett volna az arca vagy a testtartása:

– Az a nő nem a lányom.

De a rabbi ragaszkodott a politikai eszméhez; és anélkül, hogy észrevette volna a magyarázatot, folytatta: „Mit keresnek a zelóták Galileában?”

– Ács vagyok, és Názáret egy falu – mondta József óvatosan. – Az utca, amelyen a padom áll, nem vezet egyetlen városba sem. A favágás és a deszkafűrészelés nem hagy időt arra, hogy részt vegyek a felek vitáiban.

– De te zsidó vagy – mondta a rabbi komolyan. – Te zsidó vagy, és Dávid leszármazottja. Lehetetlen, hogy örömödet leld bármilyen adó fizetésében, kivéve a Jehovának ősi szokás szerint adott sékelt.

József hallgatott.

– Nem panaszkodom – folytatta barátja –, az adó összege miatt – egy dénár csekélység. Ó, nem! Az adó kivetése a vétség. És különben is, mi más a megfizetése, mint a zsarnokságnak való alávetés? Mondd, igaz, hogy Júdás azt állítja magáról, hogy ő a Messiás? Te a követői között élsz.

„Hallottam, hogy a követői azt mondják, hogy ő a Messiás” – válaszolta József.

Ekkor félrehúzták a fátyolhajlatot, és egy pillanatra a nő egész arca fedetlenné vált. A rabbi tekintete arrafelé vándorolt, és volt ideje megpillantani egy ritka szépségű arcot, amelyet élénk érdeklődés sugárzott; majd pír terült szét az arcán és a homlokán, és a fátyol visszakerült a helyére.

A politikus elfelejtette a témáját.

– Csinos a lányod – mondta halkan.

– Nem a lányom – ismételte meg József.

A rabbi kíváncsisága felébredt; ezt látva a názáreti sietve hozzátette: „Ő a betlehemi Joachim és Anna gyermeke, akikről legalább hallottál; mivel nagy hírnévnek örvendtek…”

– Igen – jegyezte meg a rabbi tisztelettudóan –, ismerem őket. Dávid egyenes ági leszármazottai. Jól ismertem őket.

– Nos, most már halottak – folytatta a názáreti. – Názáretben haltak meg.

Joachim nem volt gazdag, mégis egy házat és egy kertet hagyott hátra, hogy megoszthassa lányai, Marian és Mary között. Ez is egy közülük; és hogy megmentse a vagyon rá eső részét, a törvény előírta, hogy legközelebbi rokonához menjen feleségül. Ő most a feleségem.

– És te voltál…

„A nagybátyja.”

„Igen, igen! És mivel mindketten Betlehemben születtetek, a római arra kényszerít, hogy őt is számba vegyétek.”

A rabbi összekulcsolta a kezét, és felháborodottan az égre emelte tekintetét, felkiáltva: „Izrael Istene él! Övé a bosszú!”

Azzal megfordult és hirtelen elment. Egy közelben álló idegen, látva József ámulatát, halkan megszólalt: „Rabbi Sámuel fanatikus. Júdás sem vadabb.”

József, mivel nem akart beszélni a férfival, úgy tűnt, nem hallja, és azzal volt elfoglalva, hogy egy kis halomba gyűjtse a szamár által szétszórt füvet; ezután ismét a botjára támaszkodott, és várt.

Egy óra múlva a csapat kilépett a kapun, és balra fordulva elindult a Betlehembe vezető úton. A Hinnom völgyébe vezető lejtő meglehetősen szakaszos volt, itt-ott elszórtan álló vad olajfák díszítették. A názáreti óvatosan, gyengéden sétált az asszony mellett, kezében a vezetőszíjjal.

Bal oldalon, délre és keletre a Sion-hegy körül húzódva, a városfal magasodott, jobb oldalon pedig a völgy nyugati határát alkotó meredek kiemelkedések.

Lassan elhaladtak a Gihon alsó tavánál, amelyből a nap gyorsan űzte ki a királyi domb fogyatkozó árnyékát; lassan haladtak, párhuzamosan haladva a Salamon-tavakból kivezető vízvezetékkel, egészen a kúria helyéig, amelyet ma a Gonosz Tanács dombjának neveznek; ott elkezdtek felkapaszkodni Refaim síkságára. A nap rikítóan sütött a híres hely köves oldalára, és a nap hatására Mária, Joachim lánya, teljesen lehullatta fejéről a fátyolfüggönyt, és felfedte a fejét.

József elmesélte a filiszteusok történetét, akiket Dávid meglepett a táborukban. Dávid unalmasan beszélt, egy unalmas ember ünnepélyes arcával és élettelen modorával. A nő nem mindig hallotta meg.

Bármerre is járnak a szárazföldön és a hajókon az emberek, a zsidó arca és alakja ismerős. A faj fizikai típusa mindig is ugyanaz volt; mégis voltak egyéni eltérések. „Pirospozsgás, szép arcú és jóképű volt.” Ilyen volt Isai fia, amikor Sámuel elé vitték. Az emberek képzeletét azóta is a leírások uralják. A költői szabadság kiterjesztette a zsidók sajátosságait…nevezetes leszármazottainak őse. Tehát minden ideális Salamonunknak világos arca van, haja és szakálla gesztenyebarna az árnyékban, és aranyszínű a napon. Azt is elhitetik velünk, hogy ilyenek voltak a szeretett Absolon fürtjei. És hiteles történelem hiányában a hagyomány nem kevésbé szeretettel bánt azzal, akit most követünk a vörös király szülővárosába.

Nem volt több tizenöt évesnél. Alakja, hangja és modora a lánykorból való átmenet időszakára utalt. Arca tökéletesen ovális volt, bőrszíne inkább sápadt, mint világos. Az orra hibátlan; kissé szétnyílt ajkai teltek és érettek, melegséget, gyengédséget és bizalmat kölcsönözve a száj vonalainak; a szemek kékek és nagyok voltak, lelógó szemhéjak és hosszú szempillák árnyékolták őket; és mindezzel összhangban egy aranyhaj özöne, a zsidó menyasszonyoknak megengedett stílusban, szabadon hullott a hátára az utasülésig, amelyen ült. A nyakán és a nyakán az a pihés puhaság látszott, ami miatt a művész kételkedik abban, hogy a kontúr vagy a szín hatásáról van-e szó. A vonásoknak és a személyiségnek ezekhez a bájos vonásaihoz mások, meghatározhatatlanabbak is társultak - a tisztaság légköre, amelyet csak a lélek adhat, és az elvontság természetes azok számára, akik sokat gondolnak a megfoghatatlan dolgokról. Gyakran remegő ajkakkal emelte tekintetét az égre, amely maga sem volt mélyebb kék; gyakran keresztbe fonta a kezét a mellén, mintha imádatot és imát fejezne ki; Gyakran felemelte a fejét, mintha hívó hangra várna izgatottan. Joseph időnként, a férfi lassú szavai közepette, feléje fordult, és amikor észrevette, hogy arckifejezése mintha fénytől gyúlna, elfelejtette a témát, és lehajtott fejjel, csodálkozva, továbbvánszorgott.

Így kerülték meg a nagy síkságot, és végül elérték a Mar Elias magaslatot; ahonnan egy völgyön át megpillantották Betlehemet, a régi, régi Kenyérházat, fehér falai egy hegygerincet koronáztak, és a levéltelen gyümölcsösök barna, omladozó gödre fölött ragyogtak. Megálltak ott és megpihentek, miközben József megmutatta a szent helyeket; aztán lementek a völgybe a kúthoz, amely Dávid erős embereinek egyik csodálatos hőstette színhelye volt. A keskeny tér zsúfolásig tele volt emberekkel és állatokkal. Józsefet félelem fogta el – félelem, hogy ha a város annyira zsúfolt lesz, nem lesz hely a nemes Máriának. Késlekedés nélkül továbbsietett, elhaladt a kőoszlop mellett, amely Ráhel sírját jelezte, fel a kertes lejtőn, senkinek sem köszönve a sok ember közül, akikkel útközben találkozott, míg meg nem állt a kán kapuja előtt, amely akkoriban a falu kapuján kívül állt, egy útkereszteződés közelében.

A BETLEHEMI BARLANG.

Legegyszerűbb formájukban bekerített, ház vagy fészer nélküli települések voltak, gyakran kapu vagy bejárat nélkül. Helyüket árnyék, védelem vagy víz szempontjából választották ki. Ilyen fogadók voltak azok, amelyek Jákobot szállásolták el, amikor feleséget keresett Padan-Arámban. Hasonlóikat ma is látni a sivatag megállóhelyein. Másrészt némelyikük, különösen a nagyvárosok, például Jeruzsálem és Alexandria közötti utakon fekvők, fejedelmi intézmények voltak, az őket építő királyok jámborságának emlékművei. Általában azonban nem voltak többek egy sejk házánál vagy birtokánál, amelyben – mint egy főhadiszálláson – irányította törzsét. Az utazók elszállásolása volt a legkisebb hasznuk; piacok, gyárak, erődök voltak; a kereskedők és kézművesek gyülekezési és tartózkodási helyei éppúgy, mint menedékhelyek a későn érkező és vándorló utazók számára. Falaikon belül, egész évben zajlottak a város megsokszorozott napi üzleti tevékenységei.

Ezeknek a fogadóknak az egyedülálló vezetése volt az a jellemző, amely valószínűleg a leginkább megütötte a nyugati emberek elméjét. Nem volt házigazda vagy háziasszony; nem volt hivatalnok, szakács vagy konyha; a kapunál álló intéző a kormány vagy a tulajdonjog minden látható bizonyítéka volt. Az érkező idegenek kedvükre maradtak anélkül, hogy számot adtak volna róluk. A rendszer következménye az volt, hogy aki jött, annak magával kellett hoznia élelmét és kulináris felszerelését, vagy meg kellett vásárolnia azokat a kán kereskedőitől. Ugyanez a szabály vonatkozott az ágyára, a fekvőhelyére és az állatai takarmányára is. Vizet, pihenést, menedéket és védelmet várt a tulajdonostól, és ezek borravalók voltak. A zsinagógák nyugalmát néha megtörték a veszekedő vitatkozók, de a kánokét soha. A házak és minden tartozékuk szent volt: egy kút sem volt az.

A betlehemi kán, amely előtt József és felesége megállt, jó példája volt a maga nemében, mivel sem nem volt túl primitív, sem túl fejedelmi előkelő.

Az épület tisztán keleti stílusú volt; vagyis egy négyszögletes, nyers kövekből épült, egyemeletes, lapostetős tömb, kívülről ablak nélkül, és csak egyetlen főbejárattal – egy ajtónyílással, amely egyben kapu is volt a keleti oldalon, vagyis elöl. Az út olyan közel vezetett az ajtóhoz, hogy a krétapor félig befedte a szemöldökfát. Egy lapos sziklákból álló kerítés, amely a halom északkeleti sarkánál kezdődött, sok méterre húzódott lefelé a lejtőn egy olyan pontig, ahonnan nyugat felé egy mészkősziklához vezetett; ezáltal az, ami a legnagyobb mértékben elengedhetetlen volt egy tiszteletre méltó kán számára – biztonságos terráriummá vált az állatok számára.

Egy olyan faluban, mint Betlehem, mivel csak egy sejk élt ott, nem is lehetett több egynél több kán; és bár a helyen született, a názáreti, mivel régóta máshol élt, nem igényelhetett vendégszeretetet a városban. Ráadásul az összeírás, amiért jött, hetekig vagy hónapokig is eltarthatott; a tartományokban a római megbízottak közmondásosan lassúak voltak; és hogy ilyen bizonytalan időre ismerősökre vagy rokonokra kényszerítse magát és feleségét, szóba sem jöhetett. Így mielőtt közeledett volna a nagy házhoz, miközben még a lejtőn mászott felfelé, a meredek helyeken a szamarat siettetve, a félelem, hogy nem talál szállást a kánnál, fájdalmas szorongássá vált; mert azt tapasztalta, hogy az út tele van férfiakkal és fiúkkal, akik, Nagy hűhóval szarvasmarháikat, lovaikat és tevéiket a völgybe és vissza vitték, némelyiket itatni, némelyiket a szomszédos barlangokba. És amikor a közelükbe ért, aggodalmát nem csillapította az a felfedezés, hogy egy tömeg áll az intézmény ajtaját elzárva, míg a szomszédos, széles bekerített terület már zsúfolásig tele volt.

– Nem érhetjük el az ajtót – mondta Joseph a rá jellemző lassan. – Álljunk meg itt, és derítsük ki, ha tudjuk, mi történt.

A feleség válasz nélkül csendben félrehúzta a nyálkás arcát. Arcán először a fáradtság kifejezése érdekessé változott. Egy olyan gyülekezet szélén találta magát, amely nem lehetett más, mint kíváncsiság tárgya számára, bár elég gyakori volt a kánoknál azokon az utakon, amelyeken a nagy karavánok szoktak közlekedni. Gyalogos férfiak rohangáltak ide-oda, éles hangon beszélgetve Szíria minden nyelvén; lóháton ülő férfiak kiabáltak a tevéken ülő férfiaknak; férfiak kételkedve küzdöttek a dühös tehenekkel és a megriadt juhokkal; férfiak kenyeret és bort árultak; és a tömegben egy csorda fiú, akik látszólag egy kutyacsordát üldöztek.

Úgy tűnt, mindenki és minden egyszerre mozgásban van.

Lehetséges, hogy a szép néző túl fáradt volt ahhoz, hogy sokáig lenyűgözze a látvány; kis idő múlva felsóhajtott, leült a hintóba, és mintha békét és pihenést keresne, vagy valakire várna, dél felé tekintett, fel a Paradicsom-hegy magas szikláira, amelyek akkor halványan vöröslöttek a lenyugvó nap alatt.

Miközben így nézelődött, egy férfi furakodott ki a tömegből, megállt a szamár közelében, és dühös homlokkal fordult hátra. A názáreti megszólította.

„Mivel az vagyok, aminek feltételezlek, jó barátom – Júda fia –, megkérdezhetem, mi az oka ennek a sokaságnak?”

Az idegen vadul megfordult; de látva József komoly arcát, amely annyira illett mély, lassú hangjához és beszédéhez, félig üdvözlésképpen felemelte a kezét, és így válaszolt:

„Béke veled, rabbi! Júda fia vagyok, és válaszolok neked. Bét-Dagonban lakom, amely, tudod, egykor Dán törzsének földjén volt.”

– Modinból Joppéba vezető úton – mondta József.

– Ó, Bét-Dagonban voltál – mondta a férfi, és az arca még jobban megenyhült. – Micsoda vándorok vagyunk mi, Júda lakói! Sok éven át távol voltam a hegygerinctől – az ősi Efrátától, ahogy apánk, Jákob nevezte. Amikor elterjedt a kiáltvány, miszerint minden hébert számba kell venni szülővárosában –, az a dolgom, Rabbi.

József arca kifejezéstelen maradt, mint egy maszk, miközben megjegyezte: „Én is ezért jöttem – én és a feleségem.”

Az idegen Maryre pillantott, majd hallgatott. A nő Gedor kopasz csúcsát nézte. A nap megsütötte felfelé fordított arcát, és betöltötte szeme ibolyaszínű mélységét; szétnyílt ajkán pedig egy olyan vágy remegett, ami egy halandó számára nem lehetett volna. Egy pillanatra szépségének minden emberi mivolta mintha szertefoszlott volna: olyan volt, amilyennek elképzeljük azokat, akik a kapu közelében ülnek a Mennyország átszellemítő fényében. A beth-dagoni meglátta annak az eredetijét, ami évszázadokkal később zseniális látomásként jutott el Sanzio, az isteni lény elé, és halhatatlanná tette őt.

„Miről is beszéltem? Ó! Emlékszem. Épp ezt akartam mondani, amikor meghallottam a parancsot, hogy idejöjjek, dühös lettem. Aztán eszembe jutott az öreg domb, a város és a völgy, amely Kidrón mélyébe süllyed; a szőlőtőkék, gyümölcsösök és gabonaföldek, amelyek Boáz és Ruth napjai óta mindig ugyanazok voltak; az ismerős hegyek – Gedor itt, Gibea amott, Mar Illás amott –, amelyek gyermekkoromban a világ falai voltak számomra; és megbocsátottam a zsarnokoknak, és eljöttem – én, Ráhel, a feleségem, és Debóra és Mikál, Sáron rózsái.”

A férfi ismét szünetet tartott, és hirtelen Máriára nézett, aki most őt nézte és figyelt. Aztán így szólt: „Rabbi, nem jönne a feleséged az enyémhez? Megláthatod őt ott a gyerekekkel, a ferde olajfa alatt az út kanyarulatában. Mondom neked” –Józsefhez fordult, és határozottan mondta –, „mondom neked, a kán tele van. Hiába kérdezősködsz a kapuban.”

József akarata lassú volt, akárcsak az elméje; habozott, de végül így válaszolt: „Kedves az ajánlat. Akár van hely számunkra a házban, akár nincs, elmegyünk meglátogatni az embereiteket. Hadd beszéljek személyesen a kapuőrrel. Hamarosan visszajövök.”

És a vezetőszíjat az idegen kezébe adva, belenyomakodott a nyüzsgő tömegbe.

Az őr egy hatalmas cédrustömbön ült a kapun kívül. Mögötte egy gerely támasztva volt a falnak. Mellette egy kutya guggolt a tömbön.

„Jehova békéje legyen veletek!” – mondta József, végre szembeszállva az őrrel.

„Amit adsz, azt találd meg újra; és ha megtalálod, sokszorozódjék meg neked és a tieidnek” – felelte az őr komolyan, bár mozdulatlanul.

– Betlehemi vagyok – mondta József a rá jellemző leghatározottabb hangon. – Nincs-e hely a…?

„Nincs ilyen.”

„Lehet, hogy hallottál már rólam – a názáreti Józsefről. Ez atyáim háza. Dávid leszármazottja vagyok.”

Ezek a szavak tartották a názáreti reményét. Ha cserbenhagyták, a további kérés hiábavaló volt, még a sok sékel felajánlása is. Júda fiának lenni egy dolog volt – a törzs véleménye szerint nagy dolog; Dávid házából származni megint más; egy héber nyelvén nem lehetett nagyobb dicsekedés. Ezer év, vagy még több telt el azóta, hogy a fiús pásztor Saul utódja lett, és királyi családot alapított. Háborúk, csapások, más királyok és az idő számtalan homályos folyamata a sors tekintetében leszármazottait a közönséges zsidó szintre süllyesztette; a kenyér, amit ettek, soha nem volt szerényebb fáradságból származott; mégis részesültek a szentül őrzött történelemből, amelynek a családfája volt az első és az utolsó fejezete; nem válhattak ismeretlenné; miközben bárhová is mentek Izraelben, az ismeretség tiszteletet váltott ki magából, amely áhítattal egyenértékű volt.

Ha ez így lenne Jeruzsálemben és másutt is, akkor a szent család egyik tagja bizonyára ésszerűen hivatkozhatna erre a betlehemi kán kapujában. Azt mondani, ahogy József mondta: „Ez az én atyáim háza”, a legegyszerűbben és szó szerint kimondott igazságot jelentette; mert ez volt az a ház, amelyet Ruth Boáz feleségeként uralt; az a ház, amelyben Isai és tíz fia, Dávid, a legfiatalabb született; az a ház, amelyben Sámuel királyt keresett, és megtalálta; az a ház, amelyet Dávid Barzillai fiának, a barátságos gileádinak adott; az a ház, amelyben Jeremiás imádság által megmentette faja maradékát, akik a babiloniak elől menekültek.

A kérés nem maradt eredménytelen. A kapuőr lecsúszott a cédrustömbről, és a szakállára téve kezét tiszteletteljesen így szólt: „Rabbi, nem tudom megmondani, mikor nyílt ki először ez az ajtó az utazó előtt, de több mint ezer évvel ezelőtt történt; és ez idő alatt nem ismert példa arra, hogy egy jó ember elfordult volna, kivéve, ha nem volt hely, ahol pihenhetett volna. Ha így történt az idegennel, akkor jogos oka kell legyen annak az intézőnek, aki nemet mond Dávid leszármazottjának. Ezért ismét üdvözlök; és ha velem akar jönni, megmutatom, hogy nincs több szállás a házban; sem a szobákban, sem a sátorban, sem az udvarban, még a tetőn sem. Megkérdezhetem, mikor jött?”

– De most.

A kapus elmosolyodott.

„’A jövevény, aki veletek lakik, olyan legyen, mint aki közöttetek született, és szeresd őt úgy, mint magadat.’ Nem ez a törvény, Rabbi?”

József hallgatott.

„Ha ez a törvény, mondhatom-e valakinek, aki régóta jön: »Menj el, más jön, hogy átvegye a helyed«?”

József azonban hallgatott.

„És ha azt mondanám, kié lenne a hely? Nézd csak, mennyien várakoznak, némelyek már dél óta.”

„Kik ezek az emberek?” – kérdezte József a tömeghez fordulva. „És miért vannak itt ilyenkor?”

„Ami kétségtelenül elhozta önnek, Rabbi, a császár rendelete” – az őr kérdő pillantást vetett a názáretire, majd folytatta –

„Elhoztam a házban megszállók nagy részét. Tegnap pedig megérkezett a karaván, amely Damaszkuszból Arábiába és Alsó-Egyiptomba tartott. Ezek itt láthatók, és hozzá tartoznak – emberek és tevék.”

József továbbra is kitartott.

– A bíróság nagy – mondta.

„Igen, de tele van rakománnyal – selyembálákkal, fűszerekkel teli zsebekkel és mindenféle áruval.”

Aztán egy pillanatra a jelentkező arca elvesztette merevségét; fénytelen, bámuló szemei ​​lesütötték tekintetüket. Némi melegséggel így szólt: „Nem törődik magammal, de velem van a feleségem, és hideg az éjszaka – hidegebb ezeken a magaslatokon, mint Názáretben. Nem tud a szabad ég alatt élni. Nincs hely a városban?”

„Ezek az emberek” – a kapus intett a kezével az ajtó előtt álló tömegnek –

„mindannyian kérlelték a várost, és jelentik, hogy a szállások már foglaltak.”

József ismét a földet fürkészte, félig magában mondogatva: „Milyen fiatal! Ha a dombon vetem meg az ágyát, a fagy megöli.”

Aztán ismét beszélt az őrrel.

„Lehetséges, hogy ismerted a szüleit, Joachimot és Annát, akik egykor Betlehemből származtak, és hozzám hasonlóan Dávid leszármazottai voltak.”

„Igen, ismertem őket. Jó emberek voltak. Ez még fiatalkoromban volt.”

Az őr ezúttal gondolatban a földet fürkészte. Hirtelen felemelte a fejét.

„Ha nem tudok helyet csinálni neked” – mondta –, „akkor nem küldhetlek el. Rabbi, mindent megteszek érted, amit tudok. Hányan vannak a társaságodban?”

József elgondolkodott, majd így válaszolt: „A feleségem és egy barátom a családjával, Beth-Dagonból, egy kisvárosból Joppé mellett; összesen hatan voltunk.”„Rendben van. Nem szabad a hegygerincen heverésznetek. Hozzátok az embereiteket, és siessetek; mert amikor a nap lenyugszik a hegy mögött, tudjátok, hogy gyorsan leszáll az éjszaka, és már majdnem itt van.”

„A ház nélküli utazó áldását adom rád; a jövevény áldása következik.”

Így szólva, a názáreti örömmel tért vissza Máriához és a beth-dagonihoz. Kis idő múlva az utóbbi felhozta családját, a szamárháton ülő asszonyokat. A feleség anyai rangú volt, a lányok pedig annak a másolatai, amilyennek fiatalkorában lehetett; és ahogy közeledtek az ajtóhoz, az őr tudta, hogy az egyszerűbb osztályból valók.

– Ő az, akiről beszéltem – mondta a názáreti –, ők pedig a mi barátaink.

Mária fátyla felhúzódott.

„Kék szemek és aranyhaj” – motyogta magában a steward, miután csak őt látta.

„Így nézett ki az ifjú király, amikor Saul elé ment énekelni.”

Aztán elvette József kezéből a szíjat, és így szólt Máriához: „Béke legyen veled, Dávid leánya!” Azután a többiekhez: „Béke legyen mindnyájatokkal!” Majd Józsefhez: „Rabbi, kövess engem!”

A társaságot egy széles, kővel kikövezett átjárón vezették keresztül, amelyen keresztül beléptek a kán udvarába. Egy idegen számára a látvány különös lett volna; de észrevették a minden oldalról sötéten rájuk ásító köveket és magát az udvart is, csak hogy felfigyeljenek a zsúfoltságra. Egy a rakományok tárolására fenntartott ösvényen, majd onnan egy, a bejáratnál lévőhöz hasonló átjárón keresztül jutottak ki a házhoz csatlakozó bekerített területre, és tevékre, lovakra és szamarakra bukkantak, akik szoros csoportokban szundikáltak kikötve; közöttük voltak a gondozók, sok ország emberei; és ők is aludtak vagy csendben figyelték az eseményeket. Lassan mentek le a zsúfolt udvar lejtőjén, mert a nők unalmas hordozóinak saját akaratuk volt. Végül egy ösvényre tértek, amely a kánra nyugaton néző szürke mészkőszikla felé vezetett.

– A barlanghoz megyünk – mondta Joseph szűkszavúan.

A kalauz addig időzött, amíg Mary oda nem ért hozzá.

– A barlang, ahová megyünk – mondta neki –, biztosan a te ősöd, Dávid üdülőhelye volt. Az alattunk lévő mezőről és a völgyben lévő kútból szokta oda hajtani a nyáját biztonságba; és később, amikor király lett, visszatért ide a régi házba pihenésre és egészségre, nagy állatsorokkal. A jászolok még mindig olyanok, mint az ő idejében voltak. Jobb egy ágy a padlón, ahol aludt, mint egy az udvaron vagy az út szélén. Ó, itt van a ház a barlang előtt! Ezt a beszédet nem szabad a felajánlott szállás mentegetőzéseként értelmezni. Nem volt szükség mentegetőzésre. A hely akkoriban a legjobb volt. A vendégek egyszerű emberek voltak, akik életmódjuknak köszönhetően könnyen kielégíthetőek voltak. Az akkori zsidók számára ráadásul a barlangokban való lakhatás ismerős volt, amit a mindennapi események és a zsinagógákban hallott szombatokról tettek azzá. A zsidó történelem mennyi része, a történelem legizgalmasabb eseményei közül mennyi történt barlangokban! Továbbá ezek az emberek betlehemi zsidók voltak, akik körében ez a gondolat különösen gyakori volt; mivel környékük bővelkedett nagy és kicsi barlangokban, amelyek közül néhány az emiek és a hóriak idejétől fogva lakóhely volt. Az sem sértette őket, hogy a barlang, ahová vitték őket, istálló volt, vagy az volt. Egy pásztorfaj leszármazottai voltak, akiknek nyájai rendszerint megosztották lakóhelyeiket és vándorlásaikat. Ábrahámtól örökölt szokás szerint a bedawin sátra ma is menedéket nyújt lovainak és gyermekeinek egyaránt. Így hát vidáman engedelmeskedtek a gondozónak, és a házat bámulták, csupán természetes kíváncsiságot érezve.

Minden, ami Dávid történetével kapcsolatos, érdekes volt számukra.

Az épület alacsony és keskeny volt, csak kissé emelkedett ki a sziklából, amelyhez hátul csatlakozott, és teljesen ablaktalan. Üres homlokzatán egy ajtó volt, hatalmas zsanérokon nyílva, és vastagon okkersárga agyaggal bevonva. Miközben a zár fa retesztjét visszanyomták, a nőket lesegítették utasaikról. Az ajtó kinyílásakor az őr kiáltott:

"Jöjjön be!"

A vendégek beléptek, és körülnéztek. Azonnal nyilvánvalóvá vált, hogy a ház csupán álarc vagy takaró egy természetes barlang vagy grotto szájának, amely valószínűleg negyven láb hosszú, kilenc vagy tíz láb magas és tizenkét vagy tizenöt láb széles volt. A fény beáradt az ajtón, egyenetlen padlón, a kamra közepén elhelyezkedő gabona- és takarmányhalmokra, agyagedényekre és háztartási holmikra vetült. Az oldalak mentén jászolok álltak, elég alacsonyak az alváshoz, és cementbe rakott kövekből épültek. Nem voltak ott semmilyen bokszok vagy válaszfalak. A por és a pelyva megsárgult a padlón, kitöltötte az összes repedést és mélyedést, és megsűrítette a pókhálókat, amelyek a mennyezetről szennyesvászon-darabokként hullottak alá; egyébként a hely tiszta volt, és látszólag olyan kényelmes, mint a kán bármelyik boltíves sikátora.

Valójában egy barlang volt a Lewen modellje és első javaslata.

– Gyertek be! – mondta az idegenvezető. – Ezek a padlón lévő kupacok az olyan utazóknak valók, mint ti. Vigyetek belőlük, amennyire szükségetek van.

Aztán Máriához szólt.

– Pihenhetsz itt?

– A hely megszentelt – felelte a nő.

"Akkor búcsúzom tőletek. Béke legyen veletek!"

Amikor elment, azzal szorgalmasan dolgoztak, hogy lakhatóvá tegyék a barlangot.

(könyv- Lew Wallace: Ben Húr)

Jézus Krisztus tanításai

Pál "múltja"

  A megtért keresztények gyakran választóvonalnak tekintik azt, amikor elfogadták Jézust, úgy beszélnek az életükről, hogy előtte és utána. ...